Apa sih Bahtera itu?

 

Kalau menurut kamus, kata “bahtera” itu artinya n (kl) perahu; kapal; dan “bahtera hidup” artinya n (ki) gelombang hidup; kehidupan. Tapi yang saya mau cerita kali ini bukan perahu, kapal, atau gelombang hidup. Yang saya mau cerita kali ini adalah Bahtera yang lain.

Bahtera yang saya maksud di sini adalah nama milis komunitas penerjemah di yahoogroups, yang merupakan kependekan dari BAHasa dan TERjemahan IndonesiA. Milis ini merupakan kumpulan para penerjemah dari dan ke Bahasa Indonesia. Tidak hanya penerjemah Bahasa Inggris-Bahasa Indonesia, tapi juga bahasa-bahasa lainnya termasuk orang-orang asing yang sangat fasih berbahasa Indonesia.

Pertama kali saya menemukan milis Bahtera ini ketika saya sedang browsing tentang komunitas penerjemah sekitar tahun 2008. Pada waktu itu, hasil pencarian dengan kata kunci “komunitas penerjemah” tidaklah seramai sekarang. Dari sekian utas hasil pencarian, yang menarik perhatian saya adalah utas yang merujuk ke blognya Mbak Femmy Syahrani khususnya tulisan tentang Cara Menjadi Penerjemah. Di sinilah saya tahu tentang milis Bahtera dan tentu saja langsung bergabung.

Komunitas Bahtera sendiri ternyata sudah ada sejak tahun 1997. Tepatnya berdiri pada tanggal 3 Juli 1997 yang ditandai dengan munculnya posting pertama di dunia maya. Sedangkan milis Bahtera di yahoogroups baru ada sejak tahun 1999, hijrah dari groups sebelumnya (utas ini) yang sudah tidak berfungsi lagi. Anggota milis ini banyak sekali di atas 3000-an orang, dan lalu lintas diskusi tergolong padat. Setiap bulan jumlah surel yang lalu lalang bisa mencapai ribuan. Saya pun akhirnya membuat satu akun surel khusus untuk menampung diskusi milis ini.

Sejak bergabung dengan milis Bahtera, saya banyak belajar tentang penerjemahan ke dalam Bahasa Indonesia hanya dengan membaca dan mempelajari surel-surel diskusi yang lalu lalang. Bahkan hal ini sangat berdampak terhadap kemampuan tata Bahasa Indonesia saya. Bayangkan!!! Saya sebagai penutur asli Bahasa Indonesia menyadari bahwa ternyata kemampuan Bahasa Indonesia saya waktu itu kurang terstruktur rapi dan kurang alami rasa keterbacaannya. Struktur kalimat Bahasa Indonesia saya masih sangat terpengaruhi struktur kalimat Bahasa Inggris. Dengan mempelajari dan ikut berdiskusi, kemampuan saya menganalisa teks pun meningkat tajam!!! Betapa besar manfaat yang saya dapatkan dari berbagai diskusi di milis Bahtera. Bahtera has made me a better and more qualified translator/interpreter.

Selain dari besarnya manfaat yang saya terima, saya juga sangat berterima-kasih atas satu terobosan luar biasa yang dibuat oleh tim Bahtera yaitu gabungan kamus, tesaurus, dan glosarium online gratis yang disebut Kateglo (baca artikel ini dan ini). Kemudian, saya juga senang membaca tulisan-tulisan yang ada di Blog Bahtera. Semua hal tersebut sangat membantu saya untuk mengembangkan kemampuan saya sebagai seorang penerjemah/juru bahasa.

Untuk yang kepingin tau dan tertarik dengan dunia penerjemahan. Silahkan langsung gabung di milis Bahtera. Jangan lupa klik “like” juga ya di halaman Facebook Bahtera. Selanjutnya, Bahtera juga sudah menerbitkan tiga buku yang berisi tentang suka duka para penerjemah dan sepak terjangnya. Silahkan dimiliki dan dibaca: Tersesat Membawa Nikmat, Menatah Makna, dan Pesona Penyingkap Makna. Untuk memiliki buku-buku tersebut, silahkan gabung dengan milis Bahtera, nanti ada petunjuk pemesanan buku. Kalau kepingin tau apa saja hasil karya para Bahterawan (sebutan untuk anggota Bahtera), silahkan dilihat di sini.

Enjoy hunting knowledge…! 🙂

logo bahtera

7 thoughts on “Apa sih Bahtera itu?

  1. Ada sedikit ralat ya Dina.

    1. Kepanjangan Bahtera dalam konteks ini adalah: BAHasa dan TERjemahan indonesiA.

    2. Milis Bahtera didirikan pada 3 Juli 1997, ditandai dengan munculnya posting pertama di dunia maya. Jadi, besok Bahtera berulang tahun yang ke-16. Sudah remaja yaaa…

    3. Pada 1999, milis Bahtera hijrah ke yahoogroups. Rumah sebelumnya lupa lagi alamatnya, hehehe, pokoknya sebelum ada yahoogroups deh waktu itu. Jadi, di yahoogroups memang tercatat kelahirannya pada 1999.

    1. Nifi yang aku hormati.. terima kasih banyak sudah mampir ke blog aku dan memberi koreksi.. tulisanku sudah aku koreksi sesuai dengan informasi yang Nifi sampaikan.. sekali lagi terima kasih banyak Nifi… ^_^

    1. Silahkan girlsrambe (maaf saya belum tahu nama aslinya mba), jangan lupa sumbernya dituliskan juga nanti di dalam tugasnya, baik itu di dalam tulisannya maupun di dalam daftar pustaka ya. (Say NO to Plagiarism!). Terima kasih.

  2. Halo kak, bisa minta alamat emailnya gak? Pengen diskusi hehe. Makasih :))

  3. Mba Ferdina, saya pria umur 28 tahun, saya dulu pernah kursus bahasa inggris, namun baru belajar basic saja. Sekarang saya mau masuk ke dunia penerjemah. Apakah kalau sy kursus lagi masih ada peluang di dunia kerja penerjemah? Terima Kasih Mba

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s