Translating, Interpreting, Teaching.. :-)

 

“Din, hidup loe enak banged sih.. tinggal ngajar gini gitu, sejam dapet sekian… ngoceh-ngoceh ini itu, sejam sekian.. ngetik-ngetik semaleman, dapet sekian.. Gw juga mau donk.. klo ada info ngajar, atau terjemahan gw mau ya.. Biar bisa kayak elo.. kerjanya jalan-jalan melulu..”

Ucapan ini seringkali terdengar di telinga saya, dan saya sangat berterima-kasih atas kondisi ini.. Namun, terkadang teman-teman saya lupa memperhatikan satu hal yang sebenarnya sangat penting.. Saya sudah melakukan hal ini selama kurang lebih 15 tahun dan kondisi saat ini adalah pencapaian dari apa yang selama ini saya kerjakan.. Tentunya saya pun melewati masa-masa sulit dalam masa pembelajarannya.

Beberapa teman bertanya kepada saya, bagaimana caranya menjadi penerjemah atau juru bahasa atau pun pengajar Bahasa Inggris. Ketahuilah, semuanya membutuhkan proses yang berkesinambungan.

Cepat atau lambatnya kita melewati proses ini tergantung seberapa besar kemauan kita. Tetapkan dulu hati kita masing-masing. Apa benar berniat menjadi seorang penerjemah/juru bahasa/pengajar Bahasa Inggris? Atau hanya silau melihat kondisi saya dan status jalan-jalan saya? *jawab yang jujur ya* 😉

Nah, bagaimanakah saya dulu memulai pekerjaan yang menyenangkan ini? Tunggu cerita selengkapnya di Buku Bahtera Edisi Tematik…

…. to be continued ….

2 thoughts on “Translating, Interpreting, Teaching.. :-)

Leave a reply to Eky Cancel reply